“重生之我在古代做富婆”、“霸道总裁爱上我”、“三大集团的豪门恩怨”…..这本是国内小说中常见的故事情节,而在全球化的东风下,这些中国文学的产物也成为了海外用户爱不释手的爆款读物,让老外看了直呼上头。近年来,中国网络文学发展迅速,不仅培养了众多网络作家,更是掀起了中国网文出海的一股热浪,让无数中国网文和作家走出国门,在海外市场圈粉无数。品牌方舟了解到,中国网络文学在全球主流市场中已占有一席之地,被视为与美国好莱坞、日本动漫、韩国电视剧并驾齐驱的世界四大文化现象之一。而网文出海行业作为新兴业态一直受到多方关注,在这股东风下,有哪些入局者赚到了第一桶金?这一文化产业未来在海外的发展将呈何走向?
网文出海,大有可为
资料显示,中国网文经历了出版授权出海、翻译出海、模式出海的代际更迭。在当下产业不断求新谋变的努力下,其迎来了在海内外同步增长的高光时刻。在国内,大量的网文作品被改编成爆款影视剧,《三生三世十里桃花》《庆余年》等网文改编作品声量颇高;大量动漫、游戏等的经典IP源头也来自网文;《2023中国网络文学出海趋势报告》显示,中国网络文学行业2022年总营收达317.8亿元,同比增长18.94%。而在海外,具有鲜明中国文化特色的网络文学也同样备受喜爱。
中国网文在海外市场有多火?我们先来看几组数据:
- 报告显示,中国网络文学行业海外营收规模达40.63亿元,同比增长39.87%。
- 截至2022年底,我国累计向海外输出网文作品1.6万余部,海外用户超1.5亿人。
- 2022年,中国网络小说的海外读者突破1.5亿,主要是Z世代人群。
- 据英国媒体报道,截至2022年底,《复兴之路》《大国重工》《大医凌然》等16部中国网络文学作品被收录至英国国家图书馆的中文馆藏书目。
如今,中国网络文学作品翻译语种达20多种,影响力覆盖东南亚、北美、欧洲、非洲40多个国家和地区。风口之下,部分中国玩家乘势出海,蓄力打造出将网文国际化的重要端口,并成为海外市场主流网文平台之一,它便是起点国际。品牌方舟了解到,起点国际(WebNovel)是阅文集团旗下平台,于2017年5月正式上线,是中国网络文学海外传播的第一个官方平台。
截至2023年10月,起点国际访问用户数突破2.2亿,为三年前同期的3倍。其中,美国的用户数量最多;法国的用户增速最快,Z世代占比近八成。2024年1月,起点国际海外官网的月访问量为20.2M,其中直接流量占比67.4%,搜索流量占比25.46%。同时,在海外主流社交媒体平台上,WebNovel的身影也很活跃,其已在YouTube上收获7.85万粉丝,instagram上有9.7万粉丝,Facebook上有60万粉丝。借助这些Z世代常用的社媒平台,WebNovel能够进行针对性营销,推广中国网文作品及IP,同时圈粉目标用户。
品牌方舟认为,在网文走向国际的过程中,类似起点国际这样的平台也起到了重要的推手作用。一方面,在线网文平台上的海量作品,是对外展示中国作品的重要渠道,方便培养用户在线阅读习惯;另一方面,平台在海外对中国网文的传播进一步增强了行业热度,加深用户认知;同时,平台也为海外网文作者的培育提供了文化土壤,掀起海外创作网文热潮。
中国网文,影响世界
中国网络文学,是如何影响世界的?首先,中国网文出海带动了海外网文市场的规模化增长。近几年,大量中国网文走出国门,在海外狂热圈粉。而在这一文化产业的带动下,海外网文市场也迅速起量,不仅出现了大量的网文创作者,在产出作品数量上也达到了空前的规模。资料显示,2018年4月10日,起点国际对用户开放了原创功能,让海外读者不仅能阅读和翻译作品,也可以进行网文创作。而这一时期正处于网文出海的3.0阶段,也就是模式出海阶段,开始有众多海外原创作者加入赛道,阅文集团的赵必鹏表示:“起点国际发展到现在,头部的作品已经有70%是海外原创,且这些作家背景非常广泛,遍布全世界。”报告显示,起点国际现已上线海外原创作品约61万部,同比三年前增长280%。
图源:起点国际WebNovel海外官网截至2023年10月,起点国际培养了约40万名海外网络作家,作家数量3年增3倍,其海外网络作家覆盖全球100多个国家和地区,其中,美国网络作家数量居于首位。起点国际的签约作家中,00后占比达到42.3%。其次,中国网文已经成为一股不可忽视的海外文化潮流。在2023中国网络文学论坛上,入选网络文学国际传播项目期的作品包括《雪中悍刀行》《芈月传》《万相之王》《坏小孩》4部知名畅销网文小说,其外语版自去年10月在海外各大平台上线以来,已创下数千万次阅读量,且海外用户订阅量还在持续增长。随着中国网文在海外的深入传播,中华传统文化中在更大范围内得以正向输出,而海外网文创作者也受此影响,利用从中国网文中汲取到的文化和灵感,在创作的作品中,也添加了大量中国传统元素和独有的文化内核。起点国际下的一个热门作家贾伦表示,其写作灵感来自历史悠久、底蕴深厚的东方文化,仅用三年时间,其作品就达到了超百万浏览量的水平。
技术驱动,全球性IP
在海外取得初步成功后,下一阶段的网文出海将会是什么形态?在某种程度上,网文出海也是全球化时代的产物,而未来该行业的发展,势必将结合全球流行因子及互联网技术的迭代,进行内容和技术层面的翻新,以更多元的姿态面向海外用户。在翻译出海模式下,中国网文作品得以批量走出国门。截至2023年10月,起点国际已上线约3600部中国网文的翻译作品,同比三年前增长110%。《2023中国网文出海趋势报告》显示,翻译作品阅读量超千万的有238部,破亿的有9部。而近两年AIGC在全球的风靡也给网文出海带来了新的机遇:借力AI,能够大大提升网文翻译的效率,从日均翻译几十章到上千章节,大幅降低了人工翻译的成本,让更多网文作品得以高效、规模化出海,亦满足了海外读者不断提升的阅读需求。目前,起点国际上的多部AI翻译作品成功化身爆款,同时,阅文集团也将加大AIGC技术布局,持续升级人机配合的AI翻译模式。
而在内容层面,市面上的主流声音则指向网文出海对全球性IP的打造。阅文集团总裁侯晓楠表示:“网文出海在经历出版授权、翻译出海、模式出海后,已进入‘全球共创IP’的新阶段。不同国家和地区的创作者共同进行网络文学IP的培育及开发,开启了网络文学全球化的新一轮浪潮。”从数据上来看,全球性IP并非天方夜谭。在网文作品火爆国外的同时,由各类网文IP改编的影视作品、动漫、漫画等形态陆续面世,在Tik Tok、YouTube等主流社媒平台,相关作品浏览量轻松破亿;在起点国际上,有有123部漫画作品浏览量突破千万。
在中国网文成熟IP的带动下,加上海外作家对中国文化的推广与创新,网文IP或将迎来全球共创的生态,并随着行业规模的扩大进一步深入海外市场,成为影响全球网文产业的重要力量。另一侧,由于目前网文的海外受众以Z世代为主,网文平台在进行海外营销时,会突出与用户的联系和互动,如开放作品评论、留言及共创功能,增强用户对网文及其衍生作品的粘性。2023年,起点国际用户的日均阅读时长达90分钟,日评论数最高突破15万条,用户活跃度持续上升,中国网文《抱歉我拿的是女主剧本》总评论数多达158万条。最后,在上文提到的网文衍生作品中,短剧作为近几年的流行文化现象之一,正在海外市场蓄力腾飞。而网文改编成短剧,将以另一种形式让中国网文实现破圈效应。两种文化形态的强强结合,势必为网文IP国际化注入更大的流量与生机。目前来看,中国网络文学在海外的并未,这股全球的潮流,将随着更多业态的更新和进入全新的阶段,收割更多Z世代的关注和钱包。